Главная » Файлы » ИНТЕРЕСНОЕ » Литературные имена

Он был непревзойденным переводчиком (К 90-летию со дня рождения Хурмата Биккулова)
22.03.2017, 09:25
Сегодня исполнилось бы 90 лет известному литератору и переводчику Хурмату Биккулову.

Хурмат Талхич Биккулов родился в крестьянской семье 22 марта 1927 года в деревне Калта Стерлитамакского кантона БАССР, ныне деревня Новокалтаево Куюргазинского района Башкортостана. Является старшим братом известного ученого-химика, профессора Альмиры Талхаевны Биккуловой. Успел он и повоевать. В 1944 году, сразу после окончания средней школы, добровольно ушел в Красную Армию, принимал участие в боевых действиях против фашистских захватчиков. Демобилизовавшись, вернулся в Уфу, работал переводчиком в редакции газеты «Ленинец» («Ленинсы»).

В 1955 году поступил на факультет иностранных языков Башгосуниверситета. Он неплохо знал немецкий язык и свободно владел английским. Именно в эти годы он с интересом изучал иностранную литературу и убедился, что очень мало зарубежных классиков переведены на башкирский язык. Уже в студенческие годы Хурмат Биккулов начал серьезно заниматься переводческой деятельностью. Его первые переводы начали публиковаться в республиканских периодических изданиях и нашли положительную поддержку читателей и коллег.

После окончания университета в 1959 году работал редактором в Башкирском книжном издательстве, затем – заведующим отделом литературы Башкирского академического театра драмы им. М.Гафури. С 1970 года и до ухода на заслуженный отдых в 1995 году Хурмат Биккулов вновь работал редактором, старшим редактором в Башкирском книжном издательстве.

Первые стихи Хурмата Биккулова начали появляться в республиканской печати еще в 1941 году. В 1960 году отдельной книгой вышли стихи шотландского поэта 18 века Роберта Бернса в его переводе с английского языка на башкирский. В том же году Хурмат Биккулов с Баязитом Бикбаем перевел драму Фридриха Шиллера «Разбойники». Книги Корнея Чуковского «Федорино горе», украинского классика Тараса Шевченко «Стихи, поэмы» увидели свет на башкирском языке благодаря переводческому дару Хурмата Биккулова.

В переводе Хурмата Биккулова получили сценическую жизнь в республиканских театрах произведения Софокла «Антигона», Шекспира «Две любви», Федерико Гарсиа Лорки «Кровавая свадьба», Эмиля Золя «В ожидании наследства», а также ряд произведений Максима Горького, Леонида Соболева, Льва Толстого.

Хурматом Биккуловым переведены и изданы около двух десятков книг, куда вошли стихи поэтов многих стран мира — Рабиндраната Тагора, Пабло Неруды и других. Его работы публиковались в сборниках «Горизонты дружбы» (1977) и «Светлые горизонты» (1987). Хурмат Биккулов стал составителем очень популярных среди народа сборников – «Песни» и «Споемте, друзья», выдержавших множество изданий.

В 1980 году Хурмат Биккулов становится членом Союза писателей республики. За заслуги в области литературы ему было присвоено высокое звание «Заслуженный работник культуры БАССР».

В обычной жизни Хурмат Талхич был спокойным человеком, душевным собеседником, высоко ценившим человеческое общение. Был очень внимательным к своим коллегам и товарищам, они отвечали ему тем же. Любил добродушно и незлобно пошутить.

Умер Хурмат Талхич на 71-ом году жизни 4 августа 1997 года и похоронен в родной деревне.

Автор: Владимир Романов
Источник - bashinform.ru
Категория: Литературные имена | Добавил: РФ
Просмотров: 1001 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar
Социальные сети
Схема проезда
Контакты
Тел.: (34789) 2-12-60 Email: mukcbs35@mail.ru
453330, РБ,
Кугарчинский р-н, с.Мраково
ул. З.Биишевой, 90.