Лилия Сакмар - поэтесса, драматург, журналист (к 60-летию со дня рождения)
03.10.2022, 09:47
Каипова Лилия Зайнулловна, литературный псевдоним – Лилия Сакмар. Поэтесса, драматург, либретист, автор слов более 20 эстрадных песен, пишет на башкирском и русском языках. Член Союза журналистов РБ и РФ, Союза писателей Башкортостана и России.

Родилась 3 октября 1962 года в с. Юмашево Баймакского района Башкирской АССР. Образование – высшее, в 1984 году окончила башкирско-русское отделение филологического факультета БГУ.

Работала учительницей Исянгильдинской средней школы, секретарем РК ВЛКСМ (Районный комитет комсомола), библиотекарем в Хайбуллинском районе Башкортостана, редактором отделов республиканских изданий: журнала "Башкортостан кызы", газеты "Яшлек".

Ныне – редактор отдела журнала "Тамаша". Дипломант многих журналистских конкурсов. Автор сборников стихотворений: "Йондоҙ кыҙы" (1993), "Тере шишмә" (1998), "Эстафета" (2006).

Драма "Балапан" ("Молодой беркут") отмечена Дипломом II степени в Республиканском конкурсе драматических произведений (2005). Мюзикл "Йондоҙло күпер” ("Звездный мост") был поставлен на сцене Башкирского академического театра им.М.Гафури (2000). Сатирическая драма "Марста тормош бармы?" ("Есть ли жизнь на Марсе?") удостоилась Диплома II степени на Республиканском конкурсе драматических произведений (2005).

Лилия Зайнулловна - автор либретто оперы "Урал батыр", мелодрамы "Боҙок телефон" ("Глухой телефон"), нескольких пьес и сценариев для детей. Есть переводы стихов и сказок с турецкого на башкирский и русский языки. Участвовала в международном поэтическом конкурсе "Ак торна".

Является автором слов часто исполняемых эстрадных песен "Уйнаһын курайкайым", "Диңгеҙ", "Кабатлайым исемеңде", "Башкортостан", "Мөхәббәт", "Кыйыуһыҙ егет йыры", "Тормош-батырлык" и многих других.

Хоровой цикл на ее стихи "Кара һәм ак араһында" ("Между черным и белым") - композитор Шаура Казакбаева - в репертуаре Башкирской государственной хоровой капеллы.

Моя поэзия
Как дочь, в семью вошедшая женой,
Ты никому не кажешься родной.
И столь надменен их природный нрав,
Что не осмелишься просить законных прав.
И только мать, безмолвна и тиха,
Склоняется над ранами стиха…
Чем больше слез от горя и обид,
Тем больше о тебе душа болит
И сердце плачет о тебе всю ночь,
Поэзия! Моя родная дочь!

Полюби меня
«Я люблю!» – не смогла повторить,
Не смогла оторваться от сна,
Ах, зачем зажигал ты костры,
Что всегда назывались – весна.
Ты слепил, словно солнце, паля,
Словно море меня охватил –
Не растаяла песня моя,
Быть с тобой – недостало мне сил.
Словно лебедь просторов морских,
Я твою не раскрыла мечту…

Перевод Айдара Хусаинова
Категория: Литературные имена | Добавил: РФ
Просмотров: 3036 | Загрузок: 0 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 3.0/2
Всего комментариев: 0
tag to the of your page -->
avatar
Кугарчинская ЦРБ © 2024