Марсель Гафуров
24.10.2011, 18:36 | |
Марсель Абдрахманович Гафуров – журналист, член Союза писателей РБ и РФ, поэт, переводчик, редактор, заслуженный работник культуры РБ и РФ. Автор девяти книг поэзии, прозы и переводов. Перевёл на русский язык романы и повести многих башкирских прозаиков, поэтов, а также народные сказки. Вышли в свет книги: «Ранний снег» (стихи), «На улице ясных улыбок» (книга для детей), «Звезды дневного неба» (очерки), в Москве вышли — «И никаких легенд» (очерки), «Сближение». В переводе М.Гафурова на русский язык изданы избранные произведения Ш.Худайбердина, а также романы «Родные и знакомые» Диниса Исламова. Родился 10 мая 1933 года в селе Мраково Кугарчинского района БАССР, окончил Мраковское педучилище, Башкирский государственный педагогический институт. Работал литсотрудником, главным редактором республиканской молодежной газеты "Ленинец - Ленинсе", заместителем главного редактора газеты "Советская Башкирия". Марсель Абдрахманович был не только прекрасным редактором, но и умел в любом материале путем филигранной правки сохранить все индивидуальные достоинства стиля автора, при этом акцентировать внимание читателя на главном, избавив редактируемый текст от всего лишнего, уводящего мысль от основной идеи, ради которой он написан. Он был, как говорят футболисты, играющим тренером. То есть и сам виртуозно владел пером, с одинаковым блеском выступая в самых разных жанрах, от репортажей и корреспонденций, до публицистических статей, очерков, эссе и путевых заметок — он много ездил по республике, по регионам Союза, нередко бывал за рубежом, открывая для себя и для читателей немало интересных людей с необычными судьбами. Книга его очерков, посвященная трудовым будням республики и запечатлевшая яркие образы передовиков сельскохозяйственного и промышленного производства, ученых и деятелей культуры, имеет очень выразительное название — «Звезды дневного неба». Большой интерес у читателей вызывали его очерки и репортажи о строительстве магистрального газопровода Бухара — Урал, путевые заметки об Англии, Бельгии, Люксембурге, Югославии, Венгрии и других странах. А еще он писал стихи. Вернее, с них начинал, еще до прихода в журналистику. Стихи очень даже неплохие. Печатал их в альманахе «Литературная Башкирия», «Молодые силы», в «Литературной газете», в «Комсомольской правде», «Красной Звезде», журнале «Советский воин». В 27 лет выпустил поэтический сборник «Ранний снег». Газета «Ленинец — Ленинсы» в годы редакторства Марселя Абдрахмановича была очень притягательной для поэтов и прозаиков. Башкирские поэты — и начинающие, и самые маститые — несли сюда свои стихи. Несли, потому что знали, что здесь их переведут на русский с максимальным приближением к оригиналу, переведет сам редактор, одинаково тонко чувствующий стихию как башкирского языка, так и русского, на котором пишет сам. Шли сюда и прозаики, которым в редакции тоже всегда были очень рады. Гости-литераторы и хозяева-газетчики общались на равных, поскольку среди последних росли и мужали свои литературные кадры — Булат Рафиков, Газим Шафиков, Тайфур Сагитов, Реан Бикчентаев, Флорид Буляков. В конце концов и сам Марсель Абдрахманович перешел с редакторской должности на вольные хлеба: стал профессиональным переводчиком. Благодаря ему, стали доступными русскоязычному читателю романы и повести Джалиля Киекбаева, Дениса Исламова, Кирея Мэргэна, Булата Рафикова и других башкирских прозаиков, а также стихи многих поэтов, народные сказки. По материалам - bashinform.ru "Дуднинские рассказы" "Житейские истории" | |
| |
Просмотров: 3030 | Загрузок: 0 | |
Всего комментариев: 0 | |