Он был непревзойденным переводчиком (К 95-летию со дня рождения Хурмата Биккулова)
22.03.2022, 09:25 | |
Хурмат Талхич Биккулов родился в крестьянской семье 22 марта 1927 года в деревне Калта Стерлитамакского кантона БАССР, ныне деревня Новокалтаево Куюргазинского района Башкортостана. Является старшим братом известного ученого-химика, профессора Альмиры Талхаевны Биккуловой. Успел он и повоевать. В 1944 году, сразу после окончания средней школы, добровольно ушел в Красную Армию, принимал участие в боевых действиях против фашистских захватчиков. Демобилизовавшись, вернулся в Уфу, работал переводчиком в редакции газеты «Ленинец» («Ленинсы»). В 1955 году поступил на факультет иностранных языков Башгосуниверситета. Он неплохо знал немецкий язык и свободно владел английским. Именно в эти годы он с интересом изучал иностранную литературу и убедился, что очень мало зарубежных классиков переведены на башкирский язык. Уже в студенческие годы Хурмат Биккулов начал серьезно заниматься переводческой деятельностью. Его первые переводы начали публиковаться в республиканских периодических изданиях и нашли положительную поддержку читателей и коллег. После окончания университета в 1959 году работал редактором в Башкирском книжном издательстве, затем – заведующим отделом литературы Башкирского академического театра драмы им. М.Гафури. С 1970 года и до ухода на заслуженный отдых в 1995 году Хурмат Биккулов вновь работал редактором, старшим редактором в Башкирском книжном издательстве. Первые стихи Хурмата Биккулова начали появляться в республиканской печати еще в 1941 году. В 1960 году отдельной книгой вышли стихи шотландского поэта 18 века Роберта Бернса в его переводе с английского языка на башкирский. В том же году Хурмат Биккулов с Баязитом Бикбаем перевел драму Фридриха Шиллера «Разбойники». Книги Корнея Чуковского «Федорино горе», украинского классика Тараса Шевченко «Стихи, поэмы» увидели свет на башкирском языке благодаря переводческому дару Хурмата Биккулова. В переводе Хурмата Биккулова получили сценическую жизнь в республиканских театрах произведения Софокла «Антигона», Шекспира «Две любви», Федерико Гарсиа Лорки «Кровавая свадьба», Эмиля Золя «В ожидании наследства», а также ряд произведений Максима Горького, Леонида Соболева, Льва Толстого. Хурматом Биккуловым переведены и изданы около двух десятков книг, куда вошли стихи поэтов многих стран мира — Рабиндраната Тагора, Пабло Неруды и других. Его работы публиковались в сборниках «Горизонты дружбы» (1977) и «Светлые горизонты» (1987). Хурмат Биккулов стал составителем очень популярных среди народа сборников – «Песни» и «Споемте, друзья», выдержавших множество изданий. В 1980 году Хурмат Биккулов становится членом Союза писателей республики. За заслуги в области литературы ему было присвоено высокое звание «Заслуженный работник культуры БАССР». В обычной жизни Хурмат Талхич был спокойным человеком, душевным собеседником, высоко ценившим человеческое общение. Был очень внимательным к своим коллегам и товарищам, они отвечали ему тем же. Любил добродушно и незлобно пошутить. Умер Хурмат Талхич на 71-ом году жизни 4 августа 1997 года и похоронен в родной деревне. Автор: Владимир Романов Источник - bashinform.ru | |
| |
Просмотров: 2062 | Загрузок: 0 | |
Всего комментариев: 0 | |