Нож с резной рукоятью[1]
Темной ночью виденье явилось ко мне, Обожгло наваждение это. Не пойму, наяву или было во сне: Ты другого ждала до рассвета.
Я проснулся в тревоге, поверить не мог В эту явную чушь и в томительной скуке Стал, невольно ревнуя, отсчитывать срок Затянувшейся нашей разлуки.
Нет, я в сон не поверил ничуть, но и все ж В непонятном каком-то угаре С рукояткой резной отшлифованный нож Я купил на прошедшем базаре.
Проходящей мимо
Ножки в туфельках, губы вишенкой, Платье рвет молодая грудь. Взгляд мой пламенный – лишь завижу я – За тобою вслед чертит путь.
Зубы – жемчуг, пряди – облако, Стан – в соперниках у тростника. Ты красавица, если около, И такая же издалека.
Солнца этого мне немножко бы, Хоть глоток один да урвать! Красоту твою – черпай ложкою, Веки вечные не исчерпать.
Написал сейчас… Ох, не выдержит, Коль прочтет их, моя жена, – С головы моей все повыдерет До последних корней она.
Откровение жене
Я скучаю по тебе, скучаю, Даже если рядом ты со мной. Многих я красавиц замечаю, Только не сравниться Им – с тобой.
Поклоняюсь Ласковой и милой, Потому что В круговерти дня Простотой своей приворожила, Добротой уберегла меня.
Ты – моя богиня и царица, Мой неиссякаемый родник. Пью тебя И не могу напиться – На коленях я, К тебе приник.
Жизнь моя, Любовь моя и гордость, Праведная жилка у виска. Ты даешь решительность и твердость В дни, Когда грызет меня тоска.
Все, до самой маленькой крупицы, Отдала мне, С юности любя. Если б снова довелось влюбиться, Я б влюбился заново В тебя.
Стихи без любви[2]
Наша жизнь как колесо летит – То придавит, То закрутит смертно, За добро по-царски наградит, Зло накажет, Как всегда, примерно.
Человек, Плодом трудов своих Ты доволен? Так ли силы тратишь? Не из слез ли сирых и больных Ты свое благополучье ладишь?
В дни, когда отступник и делец Вновь жиреют Там, за океаном, Ты хоть раз подумал наконец О земле, О Родине – О главном?
Для кого нужны (Нам не узнать) Эти войны и игра в «свободу», И на чью мы мельницу опять Льем свой пот И рек хрустальных воду?
Почему заморские купцы Вдруг Урал твой древний полюбили? Нет ли здесь известной хитрецы – Отхватить ломоть земли обильной? Сколько уж веков Подряд идет Драка за угодья и богатства – Кто побольше схватит, Кто вперед… Тут не обойдешься без коварства.
Все вокруг сумел туман застлать, Вера гаснет, Голоса не слышно… Про любовь хотел я написать, Но опять, В который раз, Не вышло…
Спившейся женщине[3]
Бесприютная, жалкая, возле вокзала Ты с бутылкой в руке примелькалась давно. Что тебя с окаянной так крепко связало, Отлучило от близких, толкнуло на дно?
Не от горькой любви ли своей без оглядки В алкогольные кинулась ты миражи? Я гляжу опечаленно, строю догадки – Ты ведь правды не скажешь, привыкла ко лжи.
Может статься, змеиное жало навета Уязвило тебя, и несносную боль Приглушало вино, а потом незаметно Всем твоим существом завладел алкоголь.
Или, скажем, в дыму ресторанного зала, Где бутылки и рюмки – верховная власть, Каждый вечер «любовь» ты, как платья, меняла, Веселилась в богатых компаниях всласть.
Не скупясь поначалу, платили кутилы За доступность твою, за «умение жить». Ты смеялась, а совесть, наверное, ныла, – Напивалась, чтоб голос ее заглушить…
Не познала ты светлых забот материнства И – живая – для прежних друзей умерла. Начиналось с веселья, закончилось свинством, – Никого не стесняясь, сосешь «из горла».
Метой смерти твой лоб посиневший помечен, И в бутылке осталось всего на глоток… На, купи еще – больше помочь тебе нечем, – Веселей подведешь неизбежный итог.
Жене друга
Глаза – Бездонные озера Под новолунием бровей – Блестят, притягивая взоры К завидной внешности твоей, Обозначают их границы Твои чудесные ресницы – В них можно, право, заблудиться, Как средь прибрежных камышей.
Ты в красоте с березкой споришь, И не унять мне в сердце дрожь, Когда соловушке ты вторишь, Когда лебедушкой плывешь Иль царственно, без спешки лишней, Привычке следуя давнишней, Из шелка кос, что дал Всевышний, Себе корону создаешь.
Я бьюсь, как пойманная птица, И в мыслях от тебя бегу, Такой беды, как говорится, Не пожелаешь и врагу: Хотя душа моя томится, Не вправе я в тебя влюбиться И горем этим поделиться С ближайшим другом не могу.
Дилемма
Еда еще с утра припасена, Есть и бутылка доброго вина, С красавицей сижу наедине, Но нет желанной радости во мне.
Луна всплывает, окна осветив, Звучит приятный в комнате мотив, Свеча струит на стол интимный свет, Пора б открыть вино – желанья нет.
Все, что мужчине нужно, – вот оно: Уютный вечер, женщина, вино, И гостья так красива и нежна, Но не она – другая мне нужна.
Не здесь, в далеком встретил я краю Любовь мою, соловушку мою. О ней одной мечтаю, но пока Она недостижимо далека.
Она лучистой звездочке под стать, А звездочку попробуй-ка достать! Но я о ней мечтаю все равно… Не хочется мне открывать вино.
Сны старого Дон Жуана
Не вычеркнуть из памяти былое. Я уж не тот, каким когда-то был, Но в снах моих по-прежнему со мною Красавицы, которых я любил.
Ах, сколько их, блистательных красавиц, К чьим стройным ножкам счастьем было пасть! Какую, в их объятия бросаясь, Испытывал я в молодости страсть!
Сам – сват, сам – воздыхатель, сам – священник, Сердца я без обрядов сочетал И власть горячих чувств всевластью денег, Как злу – добро, всегда предпочитал.
Готовому влюбиться много ль надо! Я вспыхивал от малости любой – Улыбки, жеста, ласкового взгляда, Вплетенной в косу ленты голубой…
Меня пленяли то изящным станом, То нежным словом, то сияньем глаз, И, черт меня дери, скрывать не стану – В подобный плен я сдался б и сейчас!
Ну вот, разволновался, извините! Должно быть, дело в том, что до сих пор Былые чувства я свиваю в нити И тку любви узорчатый ковер.
[1] Переводы с башкирского Александра Филиппова.
[2] Перевод с башкирского Юрия Андрианова.
[3] Переводы с башкирского Марселя Гафурова.
Источник - bp01.ru |